A Winter’s Ball 是要從 Right Hand Man 轉換主題和場景、接到下一首以舞會為背景的歌曲 Helpless 前的小段落。
溫馨小提醒:
1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD
2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~
3. 這首裡面的角色前面都有出現過了,所以就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解
歌詞中文翻譯
[Burr]
How does the bastard, orphan, son of a whore
是怎麼做到的? 一個私生子、孤兒、妓女的兒子
Go on and on
繼續前進
Grow into more of a phenomenon?
成長為一個非凡的人?
Watch this obnoxious, arrogant, loudmouth bother
看看這個令人討厭的、傲慢的、喋喋不休的兄弟
Be seated at the right hand of the father
被安排坐在開國元勛的右手邊
Washington hires Hamilton right on sight
Washington 一眼就立刻雇用 Hamilton
But Hamilton still wants to fight, not write
但 Hamilton 還是想要戰鬥,而不是寫作
Now Hamilton’s skill with a quill is undeniable
現在 Hamilton 執鵝毛筆的技巧是不容置疑的
But what do we have in common? We’re
但我們有什麼共通點? 我們
Reliable with the
很受她們信賴,那些
[合唱]
Ladies!
女士們!
[Burr]
There are so many to deflower!
這裡有這麼多可以被摘取!
[合唱]
Ladies!
女士們!
[Burr]
Looks! Proximity to power
外表! 更接近權力
[合唱]
Ladies!
女士們!
[Burr]
They delighted and distracted him
她們使他愉快也使他分心
Martha Washington named her feral tomcat after him!*1
Martha Washington 以他的名字替她的野公貓命名!
*1:
Martha Washington (Martha Dandridge Custis Washington,1731 年 6 月 2 日-1802 年 5 月 22 日),美國首任總統喬治.華盛頓 (George Washington) 的妻子。
參考資料: 維基百科
[Hamilton]
That’s true!
那是真的!
[合唱]
1780
[Burr]
A winter’s ball
一個冬天的舞會
And the Schuyler sisters are the envy of all
然後 Schuyler 家的姊妹是所有人欣羨的對象
Yo, if you can marry a sister, you’re rich, son
呦,如果你可以娶姊妹中其中一位,你就有錢了,兒子
[Hamilton]
Is it a question of if, Burr, or which one?
這個問題是 “如果” 嗎,Burr,還是 “哪一個”?
[Hamilton 、 Burr 、 Laurens]
Hey
Hey
Hey hey
資訊欄
Lin-Manuel Miranda 的其他作品在這邊~
Lin-Manuel Miranda & Ben Platt – Found/Tonight (常聽流行歌或是比較少接觸音樂劇的話可以從這首開始!)
Hamilton 百老匯音樂劇
前一首: Right Hand Man 歌詞翻譯
下一首: Helpless 歌詞翻譯
同劇其它歌曲整理在百老匯音樂劇 Hamilton 歌曲清單及歌詞翻譯連結裡~
Hamilton 這齣音樂劇的現場錄影電影版可以在 Disney+ 上看到~而且 Disney+ 終於在台灣上了嗚嗚, Disney+ 傳送門請點我