歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Hamilton – The Schuyler Sisters

這首 Schuyler 三姊妹的出場介紹歌曲 The Schuyler Sisters 也是本劇的明星歌曲之一,兩大主要女性角色 Angelica 和 Eliza 都在這首曲子裡和她們的妹妹一起演唱,也讓觀眾有機會一窺三姊妹在 Hamilton 出現在她們生命之中以前的故事。

溫馨小提醒:
1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD
2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~
3. 這首裡面的角色前面都有出現過了,所以就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解

歌詞中文翻譯

[Burr]
There’s nothing rich folks love more
有錢的人們最喜歡
Than going downtown and slummin’ it with the poor
去市中心窮遊
They pull up in their carriages and gawk
他們停下他們的馬車然後瞠目結舌
At the students in the common
對著普通學生們
Just to watch them talk
就只為了看他們說話
Take Philip Schuyler: the man is loaded
以 Philip Schuyler 為例: 這個人很富有
Uh-oh, but little does he know that
噢噢,但他並不知道
His daughters, Peggy, Angelica, Eliza
他的女兒們,Peggy、Angelica、Eliza
Sneak into the city just to watch all the guys at—
偷溜進城市只為了看所有的男人在—

[合唱]
Work, work!
工作,工作!

[Angelica]
Angelica!

[合唱]
Work, work!
工作,工作!

[Eliza]
Eliza!

[Peggy]
And Peggy!
和 Peggy!

[合唱]
Work, work!
工作,工作!
The Schuyler sisters!
Schuyler 姊妹!

[Angelica]
Angelica!

[Peggy]
Peggy!

[Eliza]
Eliza!

[合唱]
Work!
工作!

[Peggy]
Daddy said to be home by sundown
爸爸說要在日落前回家

[Angelica]
Daddy doesn’t need to know
爸爸不需要知道

[Peggy]
Daddy said not to go downtown
爸爸說不要去市中心

[Eliza]
Like I said, you’re free to go
像我說過的,妳可以離開

[Angelica]
But—look around, look around, the
但—看看周遭,看看周遭,那
Revolution’s happening in New York
革命正在紐約發生

[Eliza 、 Peggy]
New York
紐約

[合唱]
Angelica

[Schuyler 姊妹及合唱]
Work!
工作

[Peggy]
It’s bad enough daddy wants to go to war
這已經很糟了,爸爸想要參戰

[Eliza]
People shouting in the square
人們在廣場呼喊

[Peggy]
It’s bad enough there’ll be violence on our shore
這已經很糟了,我們的陸地將會有暴力

[Angelica]
New ideas in the air
新的想法在空中

[Angelica 及男性角色合唱]
Look around, look around—
看看周遭,看看周遭—

[Eliza]
Angelica, remind me what we’re looking for…
Angelica,提醒我我們在找什麼…

[男性角色合唱]
She’s lookin’ for me!
她在找我!

[Angelica 及合唱]
Eliza, I’m lookin’ for a mind at work (work, work)
Eliza,我在尋找一顆在工作的心 (工作,工作)
I’m lookin’ for a mind at work! (work, work)
我在尋找一顆在工作的心! (工作,工作)
I’m lookin’ for a mind at work! (work, work)
我在尋找一顆在工作的心! (工作,工作)
Whooaaaaa!
喔嗚!

[合唱]
Whooaaaaa!
喔嗚!
Work!
工作!

[Burr]
Wooh! There’s nothin’ like summer in the city
嗚! 沒有什麼跟城市中的夏天一樣
Someone in a rush next to someone lookin’ pretty
急躁趕時間的人在漂亮的人旁邊
Excuse me, miss, I know it’s not funny
不好意思,小姐,我知道這不有趣
But your perfume smells like your daddy’s got money
但妳的香水聞起來像是妳爸爸很有錢
Why you slummin’ in the city in your fancy heels
為什麼妳在穿著妳花俏的高跟鞋窮遊城市
You searchin for an urchin who can give you ideals?
妳在尋找一個可以給妳理想志向的小淘氣嗎?

[Angelica]
Burr, you disgust me
Burr,你讓我感到厭煩

[Burr]
Ah, so you’ve discussed me
啊,所以妳討論過我了
I’m a trust fund, baby, you can trust me!
我是個信託基金,寶貝,妳可以相信我!

[Angelica]
I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine *1
我一直在讀湯瑪斯.潘恩的《常識》
So men say that I’m intense or I’m insane
所以男人們說我很激進或我瘋了
You want a revolution? I want a revelation
你想要一場革命? 我想要一個啟示
So listen to my declaration:
所以聽我的宣言:

*1:
湯瑪斯.潘恩 (Thomas Paine,1737年2月9日-1809年6月8日) ,英裔美國思想家、作家、政治活動家、理論家、革命家、激進民主主義者,37歲前在英國度過,之後移居英屬北美殖民地,之後參加了美國獨立運動。在此期間他撰寫了鏗鏘有力並廣為流傳的小冊子《常識》 (1776),其中系統論證了北美洲十三個英國殖民地獨立的合理性和必要性,並極大地鼓舞了北美民眾的獨立情緒,並在戰爭期間完成了系列小冊子《美利堅的危機》 (1776 – 1783) ,成為美國開國元勛之一。
參考資料: Genius Lyrics維基百科 – 常識 (小冊子)維基百科 – 湯瑪斯·潘恩

[Eliza 、 Angelica 、 Peggy]
“We hold these truths to be self-evident
“我們認為這些真理是不言而喻的:
That all men are created equal”
人人生而平等”

[Angelica]
And when I meet Thomas Jefferson
而當我遇到 Thomas Jefferson 時

[合唱]
Unh!
呃!

[Angelica]
I’m ‘a compel him to include women in the sequel! *2
我將會強迫他將女人包含在續集中!

*2:
三姊妹在這裡引用的是 Thomas Jefferson 所寫的、著名的美國獨立宣言開頭的前兩句話,然而英文原文 “all men are created equal” 中的 “men” 是 “男人” 的意思,因此 Angelica 接著挑戰 Jefferson 語言使用上的男性中心主義。
參考資料: Genius Lyrics

[女性角色合唱]
Work!
工作!

[Eliza]
Look around, look around at how
看看周遭,看看周遭,看看
Lucky we are to be alive right now!
我們有多幸運在這個時候活著!

[Eliza 、 Peggy]
Look around, look around at how
看看周遭,看看周遭,看看
Lucky we are to be alive right now!
我們有多幸運在這個時候活著!

[Eliza 、 Angelica 、 Peggy]
History is happening in Manhattan and we just happen to be
歷史正在曼哈頓上演,而我們剛好就在
In the greatest city in the world!
世界上最好的城市!

[合唱]
In the greatest city in the world!
世界上最好的城市!

[Angelica 、 Eliza 、 Peggy 、 男性角色合唱]
Cuz I’ve been reading Common Sense by Thomas Paine
因為我一直在讀湯瑪斯.潘恩的《常識》
Look around, look around
看看周遭,看看周遭
Hey! Hey! Hey! Hey!
嘿! 嘿! 嘿! 嘿!
So men say that I’m intense or I’m insane
所以男人們說我很激進或我瘋了
The revolution’s happening in—
革命正在發生—
Hey! Hey! Hey! Hey!
嘿! 嘿! 嘿! 嘿!

[Angelica 、 Eliza 、 Peggy 、 女性角色合唱]
You want a revolution? I want a revelation
你想要一場革命? 我想要一個啟示
New York!
紐約!
Look around, look around, the revolution’s happening
看看周遭,看看周遭,革命正在發生
In New York!
在紐約!
So listen to my declaration:
所以聽我的宣言:

[女性角色合唱]
We hold these truths to be self evident that all men are created equal
我們認為這些真理是不言而喻的,人人生而平等
Look around, look around
看看周遭,看看周遭
Hey, hey, hey, hey
嘿,嘿,嘿,嘿
Whoo!
嗚!
At how lucky we are to be alive right now
看看我們有多幸運在這個時候活著!
Hey, hey, hey, hey
嘿,嘿,嘿,嘿

[合唱]
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now!
看看周遭,看看周遭,看看我們有多幸運在這個時候活著!
History is happening in Manhattan and we just happen to be
歷史正在曼哈頓上演,而我們剛好就在

[女性角色合唱]
In the greatest city in the world
在世界上最好的城市!

[男性角色合唱]
In the greatest city—
在最好的城市—

[合唱]
In the greatest city in the world!
在世界上最好的城市!

[Angelica 及合唱]
Work, work! Angelica
工作,工作! Angelica

[Eliza 、 Peggy 及合唱]
Work, work! Eliza
工作,工作! Eliza
And Peggy!
和 Peggy!

[合唱]
Work, work!
工作,工作!
The Schuyler sisters
Schuyler 姊妹
Work, work
工作,工作
We’re looking for a mind at work
我們在尋找一顆在工作的心
Work, work (hey)
工作,工作 (嘿)
Work, work (hey)
工作,工作 (嘿)
Work, work
工作,工作

Work, work
工作,工作
Whoa!
哇嗚!
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
嘿! 嘿! 嘿! 嘿! 嘿!

Work, work
工作,工作
In the greatest city in the world
在世界上最好的城市
In the greatest city in the world
在世界上最好的城市

In the greatest city in the world
在世界上最好的城市

後話

這首歌在介紹三姊妹的同時也帶入了一點女權運動早期的故事。 Peggy 雖然在這首歌裡面只有唱一點點,但偷偷覺得唱這個版本 Peggy 的 Jasmine Cephas-Jones 唱得好好,尤其是那句 “It’s bad enough there’ll be violence on our shore” >__< 看完一整齣回來覺得這齣劇的歌詞安排真的很用心,這首歌乍聽之下雖然是三姊妹一起唱同一首歌,但卻把三個人各自的個性定得很好,奠定了後面角色會發展出的行為,也算是多少藏了一些對於後面發生的事的伏筆。

資訊欄

Lin-Manuel Miranda 的其他作品在這邊~
Lin-Manuel Miranda & Ben Platt – Found/Tonight (常聽流行歌或是比較少接觸音樂劇的話可以從這首開始!)

Hamilton 百老匯音樂劇
前一首: The Story of Tonight 歌詞翻譯
下一首: Farmer Refuted 歌詞翻譯
同劇其它歌曲整理在百老匯音樂劇 Hamilton 歌曲清單及歌詞翻譯連結裡~

Hamilton 這齣音樂劇的現場錄影電影版可以在 Disney+ 上看到~而且 Disney+ 終於在台灣上了嗚嗚, Disney+ 傳送門請點我

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *