歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Hamilton – You’ll Be Back

英國國王喬治三世的這首出場歌曲也是本劇的經典曲目之一, You’ll Be Back 以喬治三世對殖民地說話的角度表現,這首歌 (還有其餘喬治三世的歌曲) 的曲風與 Hamilton 一劇中的其他歌曲風格非常不同:這部劇很為人所知的一點就是對於嘻哈、饒舌、和 R&B 的大量使用,但喬治三世的曲目則向如披頭四 (The Beatles) 等 “英倫入侵” 時期 (British Invasion,指英國流行音樂等在美國及加拿大爆紅的時期) 的曲風致敬。

溫馨小提醒:
1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD
2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~
3. 這首裡面的角色如果是前面有出現過的就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解

歌詞中文翻譯

You say
你說
The price of my love’s not a price that you’re willing to pay
得到我的愛的代價,不是你願意付的價格
You cry
你哭泣
In your tea which you hurl in the sea when you see me go by
在你的茶裡,那個當你看到我經過時憤慨地丟到海裡的茶
Why so sad?
為什麼要這麼難過?
Remember we made an arrangement when you went away
記得我們在你離開時安排好了協議
Now you’re making me mad
現在你讓我很生氣
Remember, despite our estrangement, I’m your man
記得,儘管有我們之間的這些疏遠隔閡,我是你的人
You’ll be back, soon you’ll see
你會回來的,很快你就會看到
You’ll remember you belong to me
你會記得你屬於我
You’ll be back, time will tell
你會回來的,時間會說明一切
You’ll remember that I served you well
你會記得我曾經對你很好
Oceans rise, empires fall *1
海平面上升,帝國傾落
We have seen each other through it all
我們都看過彼此經歷這一切
And when push comes to shove
而當輕推變成了猛力推撞
I will send a fully armed battalion to remind you of my love!
我會送出一支全副武裝的軍隊來向你提醒我的愛!

*1:
插話說一下這裡的音樂編排特意營造了和詞意相反的表現,”rise” (升起) 的部分較小聲放鬆、而 “fall” (落下) 的部分則反而升起大聲彰顯,我覺得很有趣~

Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da dat dat da ya da!
Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da dat dat da… *2

*2:
這個段落的和絃有刻意參考披頭四 (The Beatles) 的作品以向其致敬。
英國國王喬治三世 (George III,1738年6月4日-1820年1月29日) 晚年備受精神問題困擾,最初僅反覆出現,但後來演變成永久性的精神失常。有些人認為這段歌詞可能也有在表達喬治三世逐漸精神失常一事。
參考資料: Genius Lyrics維基百科

You say our love is draining and you can’t go on
你說我們的愛令人枯竭而你無法繼續下去
You’ll be the one complaining when I am gone…
你將會是抱怨的那個,當我不在了之後…
And no, don’t change the subject
而不,別改變議題
Cuz you’re my favorite subject
因為你是我最愛的主體
My sweet, submissive subject
我甜蜜的、順從的附屬品
My loyal, royal subject *3
我忠誠的、皇家的服從者
Forever and ever and ever and ever and ever…
直到永遠、永遠、永遠、永遠、永遠…

*3:
這裡也是快樂的 (?) 利用了 “subject” 一詞的多種詞意做雙關,在這幾句之中可以做為話題、議題、主體、物體、附屬品、順從者等等來解釋。

You’ll be back like before
你會回來的,就像之前一樣
I will fight the fight and win the war
我會打這場仗然後贏得戰爭
For your love, for your praise
為了你的愛,為了你的讚揚
And I’ll love you till my dying days
而我會愛你直到我將死之日
When you’re gone, I’ll go mad
當你不在時,我會生氣變得瘋狂
So don’t throw away this thing we had
所以別將我們有的這個東西丟掉
Cuz when push comes to shove
因為當輕推變成了猛力推撞
I will kill your friends and family to remind you of my love
我會殺了你的家人朋友來向你提醒我的愛

Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da dat dat da ya da!
Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da dat—
Everybody!
所有人!

Da da da dat da dat da da da da ya da
Da da dat dat da ya da!
Da da da dat da dat da da da da ya da da da da
Dat dat da ya da!

後話

唉我看完 Disney+ 的錄製版真的是被演 King George 的 Jonathan Groff 圈粉 (這個 YouTube 上的錄音版也是他唱的~) ,其實剛看完只記得他噴口水的部分 XD (有看過的應該都知道我在說甚麼哈哈哈,很多網友錄的影片也都拿這個來當梗 XDD) 但在崇拜 Lin-Manuel Miranda 的過程中看了過度多影片,也看到 Lin 和 Jonathan 的互動,然後不知不覺就也被 Jonathan 圈粉了,真的是超級可愛 >///< 我就先不放影片了因為怕你會跟我一樣入坑太深 XD 想看的可以自己去查但不要怪我沒警告你 (?),真的很可愛嗚嗚,會愛上 ♡

然後我覺得從外百老匯到百老匯、甚至之後的每一場中,現場表演有很迷人的一點就是整場劇和劇組都在表演的過程中也有所改變成長,或是會因為不同的觀眾群而產生不同的化學反應,像是在這首歌的這個錄音版和 Disney+ 上的錄影版本之中,雖然都是 Jonathon Groff 唱的,但在最後一段 “Everybody” 那句叫其他人加入一起唱的歌詞就有非常不同的語氣/表現手法~ 可能也因為這些不同,所以很多人都會重複去看一樣的劇四五次都不會膩! (我也好想去看現場嗚嗚)

資訊欄

Lin-Manuel Miranda 的其他作品在這邊~
Lin-Manuel Miranda & Ben Platt – Found/Tonight (常聽流行歌或是比較少接觸音樂劇的話可以從這首開始!)

Hamilton 百老匯音樂劇
前一首: Farmer Refuted 歌詞翻譯
同劇其它歌曲整理在百老匯音樂劇 Hamilton 歌曲清單及歌詞翻譯連結裡~

Hamilton 這齣音樂劇的現場錄影電影版可以在 Disney+ 上看到~而且 Disney+ 終於在台灣上了嗚嗚, Disney+ 傳送門請點我

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *