歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Hamilton – Non-Stop

漢彌爾頓 (Hamilton) 百老匯音樂劇的第一幕最後一首歌 Non-Stop 涵蓋了主人翁 Hamilton 從戰爭結束到他被任命為美國財政部長 (Secretary of the Treasury) 這段期間的人生。

溫馨小提醒:
1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD
2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~
3. 這首裡面的角色前面都有出現過了,所以就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解

歌詞中文翻譯

[Burr]
After the war I went back to New York
戰後我回到紐約

[Hamilton]
A-After the war I went back to New York
戰、戰後我回到紐約

[Burr]
I finished up my studies and I practiced law
我念完我的學業然後從事法律工作

[Hamilton]
I practiced law, Burr worked next door
我從事法律工作, Burr 在隔壁工作

[Burr]
Even though we started at the very same time
即使我們在一模一樣的時間開始
Alexander Hamilton began to climb
Alexander Hamilton 開始攀升
How to account for his rise to the top?
如何解釋他直至頂端的興起?
Maaaaan, the man is
兄弟,這個男人

[Burr 和合唱]
Non-stop!
從不停止!

[Hamilton]
Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
陪審團的諸位,我很好奇,請耐心容忍我一下
Are you aware that we’re making hist’ry?
你有注意到我們正在創造歷史嗎?
This is the first murder trial of our brand-new nation
這是我們新國家的第一起謀殺案審判
The liberty behind
自由在其後
Deliberation—
審議—

[合唱]
Non-stop!
從不停止!

[Hamilton]
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
我有意去證明,超越懷疑的陰影
With my assistant counsel—
和我的助理辯護人—

[Burr]
Co-counsel
協理律師
Hamilton, sit down
Hamilton ,坐下
Our client Levi Weeks is innocent. Call your first witness
我們的客戶 Levi Weeks 是清白的,傳喚你的第一個證人
That’s all you had to say!
你只需要說這些!

[Hamilton]
Okay!
好!
One more thing—
還有一件事—

[Burr]
Why do you assume you’re the smartest in the room?
為什麼你認為你是房間裡最聰明的?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
為什麼你認為你是房間裡最聰明的?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
為什麼你認為你是房間裡最聰明的?
Soon that attitude may be your doom!
那個態度很快就會成為你的殞滅!

[合唱]
Awwww!

[Burr 和合唱]
Why do you write like you’re running out of time?
為什麼你像快沒時間了一樣的寫著?
Write day and night like you’re running out of time?
白天和晚上都寫著,像你快沒時間了一樣?
Ev’ry day you fight, like you’re running out of time
每一天你都戰鬥著,像你快沒時間了一樣
Keep on fighting. In the meantime—
繼續奮戰,於此同時—

[合唱]
Non-stop!
從不停止!

[Hamilton]
Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
貪汙腐敗是一首如此古老的歌,我們可以協調的一起唱
And nowhere is it stronger than in Albany
而沒有地方比它在美國紐約州首府奧本尼還要強盛
This colony’s economy’s increasingly stalling and
這個殖民地的經濟拖延的越來越嚴重

[Hamilton 、 Burr 、 合唱]
Honestly, that’s why public service
說真的,這就是為什麼政府公共服務
Seems to be calling me
似乎在呼喚我
He’s just non-stop!
他就是從不停止!

[Hamilton]
I practiced the law, I practic’ly perfected it
我從事法律工作,我實際上在這方面做得很完美
I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
我在這世界看過不公而我矯正了它
Now for a strong central democracy
現在為了一個強壯的中央民主
If not, then I’ll be Socrates
如果不是這樣,那我會當蘇格拉底
Throwing verbal rocks at these mediocrities
向這些傭人丟著口頭上的石頭

[合唱]
Awww!

[Burr]
Hamilton, at the Constitutional Convention:
Hamilton,在制憲議會

[Hamilton]
I was chosen for the Constitutional Convention!
我被選進了制憲議會!

[Burr]
There as a New York junior delegate:
作為一個紐約代表:

[Hamilton 、 合唱]
Now what I’m going to say may sound indelicate… (Awwww)
我現在要說的話聽起來可能有點不客氣

[Burr 、 合唱]
Goes and proposes his own form of government! (What?)
去提議他自己的形式的政府! (什麼?)
His own plan for a new form of government! (What?)
他自己對於一個新形式政府的計畫! (什麼?)

[Burr]
Talks for six hours! The convention is listless!
講了六小時! 大會精疲力竭!

[合唱]
Bright young man…
聰明的年輕人…

Yo, who the f is this?
呦,這個人是誰?

[Burr 、 合唱]
Why do you always say what you believe?
為什麼你總是說出你的信念?
Why do you always say what you believe?
為什麼你總是說出你的信念?
Ev’ry proclamation guarantees free ammunition for your enemies!
每個公告都替你的敵人們保障了免費的彈藥!

[合唱]
Awww!

[Burr 、 合唱]
Why do you write like it’s
為什麼你寫著,像它將要
Going out of style?
過時了一樣?
Write day and night like it’s
白天和晚上都寫著,像它將要
Going out of style?
過時了一樣?

Ev’ry day you fight like it’s
每一天你都戰鬥著,像它將要
Going out of style
過時了一樣
Do what you do
做著你所做的事

[Burr]
Alexander?

[Hamilton]
Aaron Burr, sir
Aaron Burr ,先生

[Burr]
It’s the middle of the night
現在是午夜

[Hamilton]
Can we confer, sir?
我們能商談嗎,先生?

[Burr]
Is this a legal matter?
這是與法律相關的嗎?

[Hamilton]
Yes, and it’s important to me
是的,而且這對我來說很重要

[Burr]
What do you need?
你需要什麼?

[Hamilton]
Burr, you’re a better lawyer than me
Burr,你是個比我更好的律師

[Burr]
Okay

[Hamilton]
I know I talk too much, I’m abrasive
我知道我說的太多,我很粗厲令人不愉快
You’re incredible in court. You’re succinct, persuasive
你在法庭上很不可思議,你很簡潔、有說服力
My client needs a strong defense. You’re the solution
我的客戶需要一個強而有力的防禦,你就是那個解決方法

[Burr]
Who’s your client?
誰是你的客戶?

[Hamilton]
The new U.S. Constitution?
新的美國憲法?

[Burr]
No

[Hamilton]
Hear me out
聽我說

[Burr]
No way!
決不!

[Hamilton]
A series of essays, anonymously published
一系列的論文,匿名發表
Defending the document to the public
向公眾辯護這份文件

[Burr]
No one will read it
沒有人會讀的

[Hamilton]
I disagree
我不同意

[Burr]
And if it fails?
那如果它失敗了呢?

[Hamilton]
Burr, that’s why we need it
Burr ,這就是為什麼我們需要它

[Burr]
The constitution’s a mess
憲法一團糟

[Hamilton]
So it needs amendments
所以它需要修正案

[Burr]
It’s full of contradictions
這充滿了矛盾

[Hamilton]
So is independence
獨立也是
We have to start somewhere
我們必須從某個地方開始

[Burr]
No. No way
不,絕不

[Hamilton]
You’re making a mistake
你正在犯下一個錯誤

[Burr]
Good night
晚安

[Hamilton]
Hey

What are you waiting for?
你在等什麼?
What do you stall for?
是什麼讓你停下來?

[Burr]
What?
什麼?

[Hamilton]
We won the war
我們贏了戰爭
What was it all for?
這一切都是為了什麼?
Do you support this constitution?
你支持這個憲法嗎?

[Burr]
Of course
當然

[Hamilton]
Then defend it
那替它辯護

[Burr]
And what if you’re backing the wrong horse?
押錯賭注了呢?

[Hamilton]
Burr, we studied and we fought and we killed
Burr,我們念書然後我們戰鬥然後我們殺戮
For the notion of a nation we now get to build
為了一個我們現在能建造的國家的主張
For once in your life, take a stand with pride
在你的人生中就一次,帶著驕傲表明立場
I don’t understand how you stand to the side
我不能理解你為什麼站到一旁

[Burr 、 合唱]
I’ll keep all my plans close to my chest
我會對我所有的計畫都守口如瓶
Wait for it, wait for it, wait…
等待它,等待它,等待…
I’ll wait here and see which way the wind will blow
我會在這裡等待並看看風會往哪裡吹
I’m taking my time watching the afterbirth of a nation
我在花時間看看一個國家誕生後的產生的胎衣
Watching the tension grow
看看那些張力增長

[Angelica]
I am sailing off to London
我正在向倫敦啟航
I’m accompanied by someone who always pays
有個永遠會付帳的人陪伴我
I have found a wealthy husband
我找到了一個有錢的丈夫
Who will keep me in comfort for all my days
他會讓我的日子都過得舒服
He is not a lot of fun, but there’s no one
他不是很有趣,但沒有人
Who can match you for turn of phrase
可以在文字遊戲上比的上你
My Alexander
我的 Alexander

[Hamilton]
Angelica

[Angelica]
Don’t forget to write
別忘了寫信

[Eliza]
Look at where you are
看看你在哪裡
Look at where you started
看看你從哪裡開始
The fact that you’re alive is a miracle
你還活著的這個事實就是個奇蹟
Just stay alive, that would be enough
只要活著就好,這樣就足夠了
And if your wife could share a fraction of your time
而如果你的妻子可以分到你的一點點時間
If I could grant you peace of mind
如果我可以給予你內心的平靜
Would that be enough?
那樣會足夠嗎?

[Burr]
Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers. The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men. In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months. John Jay got sick after writing five. James Madison wrote twenty-nine. Hamilton wrote the other fifty-one!
Alexander 和 James Madison 及 John Jay 一起寫一系列的論文來替新的美國憲法辯論,標題為聯邦黨人文集 (The Federalist Papers),本來的計畫是總共要寫要寫 25 篇論文,工作量平分給這三個人。最後,他們總共寫了 85 篇論文,在六個月之間, John Jay 在寫了 5 篇之後生病了, James Madison 寫了 29 篇, Hamilton 寫了剩下的 51 篇!

[Burr with ALL WOMEN]
How do you write like you’re running out of time?
你如何像快沒時間了一樣的寫著?
Write day and night like you’re running out of time?
白天和晚上都寫著,像你快沒時間了一樣?

Ev’ry day you fight like you’re running out of time
每一天你都戰鬥著,像你快沒時間了一樣
Like you’re running out of time
像你快沒時間了一樣
Are you running out of time?
你快沒時間了嗎?
Awwww!

[FULL COMPANY (EXCEPT HAMILTON)]
How do you write like tomorrow won’t arrive?
你如何像明天不會到來一樣的寫著?
How do you write like you need it to survive?
你如何像你需要它來存活下去一樣的寫著?
How do you write ev’ry second you’re alive?
你如何在你活著的每一秒都寫著?
Ev’ry second you’re alive? Ev’ry second you’re alive?
在你活著的每一秒? 在你活著的每一秒?

[Washington]
They are asking me to lead
他們在請我帶領
I am doing the best I can
我在盡我所能
To get the people that I need
去召集我需要的人
I’m asking you to be my right hand man
我在請你當我的左右手

[Hamilton]
Treasury or State?
財政部還是國務院?

[Washington]
I know it’s a lot to ask
我知道這個請求有點過分

[Hamilton]
Treasury or State?
財政部還是國務院?

[Washington]
To leave behind the world you know…
要你拋下你熟識的世界…

[Hamilton]
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
長官,你想要我管理財政部還是國務院?

[Washington]
Treasury
財政部

[Hamilton]
Let’s go
走吧

[Eliza]
Alexander…

[Hamilton]
I have to leave
我必須離開

[Eliza]
Alexander—

[Hamilton]
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
看看周遭,看看周遭,我們有多幸運能在此刻活著

[Eliza]
Helpless…
無助…

[Hamilton]
They are asking me to lead
他們在請求我領導

[Eliza]
Look around, isn’t this enough?
看看周遭,這不夠嗎?

[Angelica 、 Eliza]
He will never be satisfied
他永遠不會被滿足
What would be enough?
怎麼樣才會足夠?
He will never be satisfied (to be satisfied)
他永遠不會被滿足 (被滿足)
Satisfied, satisfied
滿足,滿足

[合唱]
History has its eyes
歷史正在看著
Look around, look around!
看看周遭,看看周遭!
Why do you assume you’re the smartest in the room?
為什麼你認為你是房間裡最聰明的人?
On you
看著你
Isn’t this enough?
這不夠嗎?
Why do you assume you’re the smartest in the room? (Non-stop)
為什麼你認為你是房間裡最聰明的人? (從不停止)
What would be enough?
怎麼樣才會足夠?

He will never be satisfied
他永遠不會被滿足
Why do you assume you’re the smartest in the room? (Non-stop)
為什麼你認為你是房間裡最聰明的人? (從不停止)
Satisfied, satisfied
滿足,滿足

History has its eyes
歷史正在看著
Soon that attitude’s gonna be your doom! (Non-stop)
那個態度很快就會成為你的殞滅! (從不停止)
On you
看著你
Why do you fight like you’re running out of time? (Non-stop)
為什麼你像快沒時間了一樣的戰鬥著? (從不停止)

Why do you fight like
為什麼你像這樣戰鬥著

History has its eyes on you
歷史正在注視著你

[Hamilton 、 合唱]
I am not throwin’ away my shot! (Just you wait!)
我不會丟掉我的機會! (你等著!)

I am not throwin’ away my shot! (Just you wait!)
我不會丟掉我的機會! (你等著!)

I am Alexander Hamilton!
我是 Alexander Hamilton!

[合唱]
Hamilton, just you wait!
Hamilton,你等著!

[Hamilton]
I am not throwin’ away my shot!
我不會丟掉我的機會!

資訊欄

Lin-Manuel Miranda 的其他作品在這邊~
Lin-Manuel Miranda & Ben Platt – Found/Tonight (常聽流行歌或是比較少接觸音樂劇的話可以從這首開始!)

Hamilton 百老匯音樂劇
前一首: What Comes Next? 歌詞翻譯
下一首: What’d I Miss? 歌詞翻譯
同劇其它歌曲整理在百老匯音樂劇 Hamilton 歌曲清單及歌詞翻譯連結裡~

Hamilton 這齣音樂劇的現場錄影電影版可以在 Disney+ 上看到~而且 Disney+ 終於在台灣上了嗚嗚, Disney+ 傳送門請點我

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *