歌詞翻譯

歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Dear Evan Hansen – Good For You

溫馨小提醒:1. Dear Evan Hansen 的故事和對白大致都是用歌曲表現的(畢竟叫做音樂劇哈哈),所以如果還沒看過這齣音樂劇的話,看歌詞或歌詞翻譯即可能被暴雷,如果介意的話請先看完劇再安心服用歌詞翻譯~它最近出了電影版,如果看不了音樂劇也可以考慮看電影版解解癮!2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解(和有時候有一點點小感想)放在歌詞翻譯文章中每段後面的藍色框框裡~ ---防雷分隔線--- Evan 的媽媽 Heidi 在被邀請去一起吃飯後,發現 Evan 一直在對自己說謊,並花了很多時間與 Murphys 一家相處,心中有了許多衝突的心情。 歌詞中文翻譯 [Heidi]So you found a place where the grass is greener所以你找到了一個青草更綠的地方And you jumped the fence to the other side而你跳過圍欄到另一端Is it good?它好嗎?Are they giving you a world I could never provide?他們有給你一個我永遠無法提供的世界嗎? Well I hope you’re proud of your big decision這個嘛我希望你對你自己的大決定感到驕傲Yeah, I […]

歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Dear Evan Hansen – Good For You Read More »

歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Dear Evan Hansen – To Break in a Glove

溫馨小提醒:1. Dear Evan Hansen 的故事和對白大致都是用歌曲表現的(畢竟叫做音樂劇哈哈),所以如果還沒看過這齣音樂劇的話,看歌詞或歌詞翻譯即可能被暴雷,如果介意的話請先看完劇再安心服用歌詞翻譯~它最近出了電影版,如果看不了音樂劇也可以考慮看電影版解解癮!2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解(和有時候有一點點小感想)放在歌詞翻譯文章中每段後面的藍色框框裡~ ---防雷分隔線--- Conner 的父親 Larry 向主角 Evan 分享傳授如何開始使用一個新的棒球手套,也在過程中吐露了他對自己與兒子之間親情的想法和挫折。 歌詞中文翻譯 [Evan]This glove’s really cool, wow.​這個手套真的很酷,哇 [Larry]Oh, why don’t you take it?噢,你為何不拿走它? [Evan]Oh. No, no, I couldn’t.​噢,不,不,我不應該 [Larry]Why not?為何不? [Evan]Are you sure?你確定嗎? [Larry]I bought this glove a thousand years ago我一千年前買了這個手套For some birthday or some Christmas that has come and gone為了某個來了又走的生日或聖誕節I thought we

歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Dear Evan Hansen – To Break in a Glove Read More »