歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Hamilton – Your Obedient Servant

這首曲目的標題和副歌都參考了現實中 Aaron Burr 和 Alexander Hamilton 寫給彼此的、引導至他們著名對決的信件,當時的每封信件都以 “I have the honor to be Your Obdt. St” 為署名作結。在 Burr 熟悉的音樂動機後,便以 3 / 4 拍為節拍,轉為小步舞曲、華爾滋的形式,更加強了兩人以文字交鋒、共舞的感覺。

溫馨小提醒:
1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD
2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~
3. 這首裡面的角色前面都有出現過了,所以就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解

歌詞中文翻譯

[Burr]
How does Hamilton
Hamilton 是如何
An arrogant
一個傲慢的
Immigrant, orphan
移民,孤兒
Bastard, whoreson
混蛋,私生子
Somehow endorse
不知怎麼地擁護
Thomas Jefferson, his enemy
Thomas Jefferson ,他的敵人
A man he’s despised since the beginning
一個他從一開始就鄙視的男人
Just to keep me from winning?
只為了不讓我贏?
I wanna be in the room where it happens—
我想要在事情發生的那個房間裡—

[Burr 及合唱]
The room where it happens
事情發生的那個房間
The room where it happens
事情發生的那個房間

[Burr]
You’ve kept me from—
你一直不讓我進到—

[BURR 及合唱]
The room where it happens
事情發生的那個房間

[Burr]
For the last time
這是最後一次

Dear Alexander:
親愛的 Alexander:

I am slow to anger
我不輕易發怒
But I toe the line
但我遵守規則
As I reckon with the effects
當我處理著那些影響時
Of your life on mine
那些你的人生對我的所帶來的影響
I look back on where I failed
我回頭看我失敗之處
And in every place I checked
而在每個我所檢查的地方
The only common thread has been your disrespect
唯一的共同之處都是你的不尊重
Now you call me “amoral,”
現在你說我是 “不道德的”,
A “dangerous disgrace,”
一個 “危險的恥辱”,
If you’ve got something to say
如果你有話要說
Name a time and place
說個時間和地點
Face to face
面對面

I have the honor to be Your Obedient Servant
我有幸成為您恭順的僕人
A dot Burr *1
A 點 Burr

*1:
“A dot Burr” 在這邊是 Aaron Burr 自己的姓名縮寫 (“A. Burr”) ,把信件中書寫的署名念出。後面 Alexander Hamilton 的 “A dot Ham” (A. Ham) 也是一樣的用法。

[Hamilton]
Mr. Vice President:
副總統先生:

I am not the reason no one trusts you
我不是那個造成沒有人相信你的原因
No one knows what you believe
沒有知道你相信什麼
I will not equivocate on my opinion
我不會對我的意見模棱兩可
I have always worn it on my sleeve
我一直都表露自己的立場
Even if I said what you think I said
即使我說了你覺得我有說的那些話
You would need to cite a more specific grievance
你必須要引用一個更明確的不公
Here’s an itemized list of thirty years of disagreements
這裡是一個將三十年來的意見紛歧逐項列出的清單

[Burr]
Sweet Jesus
我的天啊

[Hamilton]
Hey, I have not been shy
嘿,我沒有害臊
I am just a guy in the public eye
我只是一個在公眾注目下的人
Tryin’ to do my best for our republic
試著要為了我們的共和國盡我所能
I don’t wanna fight
我不想要爭鬥
But I won’t apologize for doing what’s right
但我不會為了做對的事而道歉

I have the honor to be Your Obedient Servant
我有幸成為您恭順的僕人
A dot Ham
A 點 Ham

[Burr]
Careful how you proceed, good man
小心你繼續的方式,好人
Intemperate indeed, good man
荒唐放縱沒錯,好人
Answer for the accusations I lay at your feet or
回答我放在你腳前的指控或是
Prepare to bleed, good man
準備流血,好人

[Hamilton]
Burr, your grievance is legitimate
Burr ,你的委屈是合理的
I stand by what I said, every bit of it
我信守我說的話,每一字一句
You stand only for yourself
你只支持代表你自己
It’s what you do
這就是你會做的事
I can’t apologize because it’s true
我無法道歉因為這是真的

[Burr]
Then stand, Alexander
那就站出來, Alexander
Weehawken. Dawn *2
Weehawken ,黎明
Guns. Drawn
槍枝,拔出

*2:
Weehawken 為紐澤西州 (New Jersey) 中的城市,在其中的 Hamilton Ave 上有這場決鬥的紀念公園。

[Hamilton]
You’re on

[Burr 、 Hamilton]
I have the honor to be Your Obedient Servant
我有幸成為您恭順的僕人

[Hamilton]
A dot Ham
A 點 Ham

[Burr]
A dot Burr
A 點 Burr

後話

這首真的也是很精彩,而且看著兩人從一開始的朋友關係一路以來各自的角色發展到現在即將要決鬥,就覺得 Lin-Manuel Miranda 真的是太會寫劇本了(再次讚嘆 XD ),用文字互相兜圈、歌詞中唱著的署名還完全跟歷史上的真實信件一樣,真的很有趣也編得很厲害 >///<

資訊欄

Lin-Manuel Miranda 的其他作品在這邊~
Lin-Manuel Miranda & Ben Platt – Found/Tonight (常聽流行歌或是比較少接觸音樂劇的話可以從這首開始!)

Hamilton 百老匯音樂劇
前一首: The Election of 1800 歌詞翻譯
下一首: Best of Wives and Best of Women 歌詞翻譯
同劇其它歌曲整理在百老匯音樂劇 Hamilton 歌曲清單及歌詞翻譯連結裡~

Hamilton 這齣音樂劇的現場錄影電影版可以在 Disney+ 上看到~而且 Disney+ 終於在台灣上了嗚嗚, Disney+ 傳送門請點我

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *