歌詞翻譯 | 百老匯音樂劇 Hamilton – We Know

在這首 We Know 中,不祥的曲調呼應著先前的曲目 Say No To This ,也以此作為暗示預告了這首歌將會帶出的劇情走向, Jefferson 、 Madison 、 Burr 三人帶著挪用公款的證據去找 Hamilton , 而 Hamilton 則選擇公開他和 Maria Reynolds 的外遇關係作為回應。

溫馨小提醒:
1. 如果你是還沒看過、正在猶豫要不要看的話 (看就對了不用猶豫XD),可以考慮先什麼都不知道的看完一次音樂劇、回來查歌詞意思和各種細節安排解釋之後,再看一次音樂劇,內心小宇宙就可以爆炸和被驚豔很多次 XD
2. 為了方便閱讀,我把歌詞相關的註解 (和有時候有一點點小感想) 放在每段後面的藍色框框裡~
3. 這首裡面的角色前面都有出現過了,所以就不會在註解裡再介紹一次囉~ 如果想知道關於他們的基本訊息的話可以參考第一首 Alexander Hamilton 的翻譯和註解

歌詞中文翻譯

[Hamilton]
Mr. Vice President
副總統先生
Mr. Madison
Madison 先生
Senator Burr
Burr 參議員
What is this?
這是要作甚麼?

[Jefferson]
We have the check stubs from separate accounts
我們有不同帳戶的支票存根

[Madison]
Almost a thousand dollars, paid in different amounts
將近一千塊,分成不同金額支付

[Burr]
To a Mr. James Reynolds way back in
給一個 James Reynolds 先生,好久以前的事,在
Seventeen ninety-one
1791 年

[Hamilton]
Is that what you have? Are you done?
這就是你有的東西嗎? 你講完了嗎?

[Madison]
You are uniquely situated by virtue of your position
你因為你職位上的美德而被特別的定位

[Jefferson]
Though virtue is not a word I’d apply to this situation
但美德不是我會用來形容這個狀況的詞彙

[Madison]
To seek financial gain, to stray from your sacred mission
為了尋求財富所得,去偏離你神聖的任務

[Jefferson]
And the evidence suggests you’ve engaged in speculation
而證據顯示你投身於投機交易中

[Burr]
An immigrant embezzling our government funds
一個移民挪用我們政府的基金

[Jefferson 、 Madison]
I can almost see the headline, your career is done
我幾乎可以看到頭條,你的事業已經完蛋了

[Burr]
I hope you saved some money for your daughter and sons
我希望你有為了你的子女存一些錢

[Burr 、 Jefferson 、 Madison]
Ya best g’wan run back where ya come from
你最好跑回你原本的地方

[Hamilton]
Ha, you don’t even know what you’re asking me to confess
哈,你甚至不知道你要我供認的是什麼

[Jefferson 、 Madison 、 Burr]
Confess
供認

[Hamilton]
You have nothing, I don’t have to tell you anything at all
你們什麼都沒有,我根本不需要告訴你們任何事
Unless
除非

[Jefferson 、 Madison 、 Burr]
Unless
除非

[Hamilton]
If I can prove that I never broke the law
如果我能證明我從來沒有犯法過
Do you promise not to tell another soul what you saw?
你們能承諾不告訴另一個靈魂你們看到的東西嗎?

[Burr]
No one else was in the room where it happened
沒有別人在那個事件發生的房間裡

[Hamilton]
Is that a yes?
這是答應的意思嗎?

[Jefferson 、 Madison 、 Burr]
Um, yes
呃,對

[Burr]
“Dear Sir, I hope this letter finds you in good health
“先生你好,我希望你收到這封信時身體健康
And in a prosperous enough position to put wealth
並在一個足夠昌盛的狀況,能將財富
In the pockets of people like me: down on their luck
放進像我一樣的人們的口袋裡:他們運氣不好
You see, that was my wife who you decided to”
你瞧,那個對象是我的妻子,你決定要 “

[Jefferson]
Whaaaat
甚麼—

[Hamilton]
She courted me
她追求我
Escorted me to bed and when she had me in a corner
押送我到床上然後當她將我困在角落
That’s when Reynolds extorted me
那就是 Reynolds 敲詐勒索我的時候
For a sordid fee
要求了一個骯髒的費用
I paid him quarterly
我每季付款給他
I may have mortally wounded my prospects
我可能致命地傷害了我的前途
But my papers are orderly
但我的文件是很井然有序的
As you can see I kept a record of every check in my checkered history
如你所見,我保存著一個關於每一個我斑駁過往的支票的紀錄
Check it again against your list and see consistency
再檢查一次,和你的清單比對然後看看它們的一致性
I never spent a cent that wasn’t mine
我從來沒有花過任何一分不屬於我的錢
You sent the dogs after my scent, that’s fine
你讓狗跟隨著我的氣味走,沒關係
Yes, I have reasons for shame
是的,我有該感到羞愧的理由
But I have not committed treason and sullied my good name
但我沒有犯下叛國罪並玷污我的好名聲
As you can see I have done nothing to provoke legal action
如你所見我並沒有做任何會觸發法律行動的事
Are my answers to your satisfaction?
我的答案有讓你滿意嗎?

[Jefferson]
My God
我的天啊

[Madison]
Gentlemen, let’s go
各位,我們走吧

[Hamilton]
So?
所以呢?

[Jefferson 、 Madison]
The people won’t know what we know
人民不會知道我們知道的事

[Hamilton]
Burr
How do I know you won’t use this against me
我要如何知道你不會用這個對付我
The next time we go toe to toe?
當下次我們正面競爭的時候?

[Burr]
Alexander, rumors only grow
Alexander ,謠言只會不斷壯大
And we both know what we know
而我們倆都知道我們知道的事

後話

感覺 Hamilton 在這裡也被逼急了,而且事業即將一個轉折狂走下坡 Q 但這首裡的 Jefferson 還是好好笑 XD 他的語氣跟反應好可愛,為這首歌增添了一點幽默感哈哈

資訊欄

Lin-Manuel Miranda 的其他作品在這邊~
Lin-Manuel Miranda & Ben Platt – Found/Tonight (常聽流行歌或是比較少接觸音樂劇的話可以從這首開始!)

Hamilton 百老匯音樂劇
前一首: The Adams Administration 歌詞翻譯
下一首: Hurricane 歌詞翻譯
同劇其它歌曲整理在百老匯音樂劇 Hamilton 歌曲清單及歌詞翻譯連結裡~

Hamilton 這齣音樂劇的現場錄影電影版可以在 Disney+ 上看到~而且 Disney+ 終於在台灣上了嗚嗚, Disney+ 傳送門請點我

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *