JP Saxe 於今年 6 月 25 日釋出了他的新專輯 Dangerous Levels of Introspection ,而今天翻譯的這首 Tension 便是收錄於這張新專輯中的第 8 首歌曲,說著緊張感在一段關係中扮演的角色。
歌詞中文翻譯
You say things you don’t mean too damn convincingly
妳說那些妳並不是有意這麼可惡地嚴厲的事情
You take it back and then expect that it won’t stick to me
妳將它收回然後期待我不會將它記在心上
“Was just an argument,” “No ounce of truth in it”
“只是個爭論”,”那其中一點事實都沒有”
I wanna believe you, but you came off so articulate
我想要相信妳,但妳當時說得如此清晰
I’ve tried walkin’ away in my head
我試著從我腦中走離
For a moment, it’s peaceful, then scares me to death
有一陣子,它很平和,後來讓我驚嚇害怕
So I guess
所以我猜
Sometimes, tension brings us closer
有時候,緊張感將我們帶的更近
Is it wrong? I just wanna hold you when it’s over
這是錯的嗎? 我只是想要在結束時擁抱妳
I get cold, but you get colder
我很冷,但妳更冷
Is it wrong? I just wanna hold you when it’s over
這是錯的嗎? 我只是想要在結束時擁抱妳
You’re not the things you say, you’re not the things you do
妳不是妳所說的話,妳不是妳所做的事
These are the lies I tell myself to stay with you
為了和妳待在一起,有一些我對自己說的謊
Like sometimes, tension brings us closer
就像有時候,緊張感將我們帶的更近
I just wanna hold you when it’s over
我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You say love’s push and pull
妳說愛是場拉鋸
Well, you’re both the push and the pull
這個嘛,妳既是推力也是拉力
And I’m hangin’ on for dear life ’cause I’m scared to let you go
而我正為了親愛的人生勉強抓住,因為我很害怕放妳走
The good that’s left in us, it still feels good enough
留在我們之中的好,還是感覺足夠好
Set us on fire and I’ll find a way to hold us up
將我們點燃然後我會找到一個方式擁護住我們
I’ve tried walkin’ away in my head
我試著從我腦中走離
For a moment, it’s peaceful, then scares me to death
有一陣子,它很平和,後來讓我驚嚇害怕
So I guess
所以我猜
Sometimes, tension brings us closer
有時候,緊張感將我們帶的更近
Is it wrong? I just wanna hold you when it’s over
這是錯的嗎? 我只是想要在結束時擁抱妳
I get cold, but you get colder
我很冷,但妳更冷
Is it wrong? I just wanna hold you when it’s over
這是錯的嗎? 我只是想要在結束時擁抱妳
You’re not the things you say, you’re not the things you do
妳不是妳所說的話,妳不是妳所做的事
These are the lies I tell myself to stay with you
為了和妳待在一起,有一些我對自己說的謊
Like sometimes, tension brings us closer
就像有時候,緊張感將我們帶的更近
I just wanna hold you when it’s over
我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You know I would stick around in ways you wouldn’t
妳知道我會用妳不會用的方式待在這裡
You know I put up with things I really shouldn’t
妳知道我推拖著我不該推拖的事情
You know most the weight of us is on my shoulders
妳知道我們之間的大部分重量都在我的肩上
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You know I’ll forgive you just to keep it simple
妳知道我為了讓事情保持簡單我會原諒妳
You know I will meet you so far past the middle
妳知道我會願意在離中點很遠的地方與妳相會
You know no one’s ever seen you any lower
妳知道沒有人曾看過妳比此還低潮的時候
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
Sometimes, tension brings us closer
有時候,緊張感將我們帶的更近
Is it wrong? I just wanna hold you when it’s over
這是錯的嗎? 我只是想要在結束時擁抱妳
I get cold, but you get colder
我很冷,但妳更冷
Is it wrong? I just wanna hold you when it’s over
這是錯的嗎? 我只是想要在結束時擁抱妳
You’re not the things you say, you’re not the things you do
妳不是妳所說的話,妳不是妳所做的事
These are the lies I tell myself to stay with you
為了和妳待在一起,有一些我對自己說的謊
Like sometimes, tension brings us closer
就像有時候,緊張感將我們帶的更近
I just wanna hold you when it’s over
我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
You know I just wanna hold you when it’s over
妳知道我只是想要在結束時擁抱妳
後話
感覺這首相對於這張專輯中其他首歌曲的平緩來說,是相對比較熱鬧(?)一點的歌~