在新專輯 Solar Power 中,Lorde 說這首 6 分半鐘的歌曲就像一種對她自己現況的反思,就只是兩個和弦交替著,對於她接下來能將旋律帶往哪裡很開放、自由,所以她就寫下了很多歌詞和語音筆記,像是在釐清該在哪裡提起或放下。
歌詞中文翻譯
It’s a blue day
這是個藍色的日子
We could jump Bulli
我們可以到紐西蘭的 Bulli 跳水
When I hit that water
當我擊中水面
When it holds me
當它承接住我
I think about my father
我想著我父親
Doin’ the same thing
做著一樣的事
When he was a boy
當他還是個男孩時
When he was a boy
當他還是個男孩時
It’s a blue day
這是個藍色的日子
We could go fishing
我們可以去釣魚
You’ll catch the big one
你會抓到大隻的
Ah
Slidin’ the knife under the skin
在肌膚底下滑動著刀子
Grateful for this offering
感謝這個提供恩賜
And all the livin’ things under the sun
和所有太陽底下活著的東西
Under the sun
太陽底下
Little brother, I think you’re an angel
弟弟,我覺得你是個天使
I see your silver chain levitate
我看到你的銀鍊懸浮
When you’re kickflipping
當你溜滑板用脚尖翻板時
Baby boy, you’re super cool
寶貝男孩,你超級酷
I know you’re scared, so was I
我知道你很害怕,我也是
But all will be revealed in time (Time, time)
但所有事都會在時間之中被揭露 (時間,時間)
Oh, look, the rays are in the bay now
噢,看,魟魚現在在海灣裡
Can you hear the waves and the cicadas all around?
你能聽見周遭的海浪和蟬聲嗎?
I can make anything real
我可以讓任何事成真
Brain so hot, it’s a summer body
大腦好熱,這是個夏日身軀
Every day is blue and never cloudy
每天都是藍色的而從不多雲
Don’t look down
別向下看
I can make anything real
我可以讓任何事成真
In the future
未來
If I have a daughter
如果我有個女兒
Will she have my waist
她會有我的腰嗎
Or my widow’s peak?
或我的美人尖?
My dreamer’s disposition or my wicked streak?
我夢想家的性格或我邪惡的紋路?
Will she split a tab with her lover?
她會和她的愛人平分帳單嗎?
And laugh at the stars like her mother
然後對著繁星笑,像她的媽媽一樣
When she was a girl?
當她還是個女孩時?
When she was a girl?
當她還是個女孩時?
Now the cherry-black lipstick’s gathering dust in a drawer
現在紫梅色的唇膏在一個抽屜裡收集著灰塵
I don’t need her anymore
我不再需要她了
‘Cause I got this power
因為我有這個力量
I just had to breathe (Breathe out, breathe out, breathe out, breathe out)
我只是需要呼吸 (吐氣,吐氣,吐氣,吐氣)
And tune in (Tune in, tune in, tune in, tune in)
然後調整 (調整,調整,調整,調整)
I just had to breathe (Breathe out, breathe out, breathe out, breathe out)
我只是需要呼吸 (吐氣,吐氣,吐氣,吐氣)
And tune in (Tune in, tune in, tune in, tune in)
然後調整 (調整,調整,調整,調整)
I just had to breathe
我只是需要呼吸
And tune in
然後調整
I just had to breathe
我只是需要呼吸
And tune in
然後調整
I just had to breathe
我只是需要呼吸
Oh, was enlightenment found?
噢,啟示被找到了嗎?
No, but I’m tryin’, takin’ it one year at a time
不,但我在試著,一次一年
Oh, oh, can you hear the sound?
噢,噢,你能聽到那個聲音嗎?
It’s shimmerin’ higher
它閃亮的更高了
On the beach, I’m buildin’ a pyre
在海灘上,我在造著柴堆
(Use the wood brought in by the tide)
(用被潮水帶進的木頭)
I know you’ll show me how, I’ll know when it’s time
我知道你會告訴我怎麼做,時間到了時我會知道
To take off my robes and step into the choir
脫掉我的連衣裙然後踏進合唱團