這首 You’re the Top 收錄於爵士歌手 Tony Bennett 和流行歌手 Lady Gaga 合作發行的專輯 Love For Sale 中,作為專輯的第 12 首歌,這張專輯在 Tony Bennett 宣告退休後不久釋出,也算是他在樂壇的最後一張專輯。
歌詞中文翻譯
At words poetic, I’m so pathetic
在詩意的字句之間,我如此可憐
That I always have found it best
我總是覺得這樣最好
Instead of getting ’em off my chest
比起將它們從我胸懷中抒發出去
To let ’em rest unexpressed
不如讓他們留著不被表達
I hate parading my serenading
我討厭遊行歌頌我的小夜曲
As I’ll probably miss a bar
因為我大概會漏掉一個小節
But if this ditty is not so pretty
但如果這個小曲不是那麼漂亮
At least, it’ll tell you how great you are
至少,它會告訴你有多偉大美好
You’re the top
你是那頂尖
You’re the Colosseum
你是羅馬競技場
You’re the top
你是頂尖
You’re the Louvre Museum
你是羅浮宮
You’re a melody from a symphony by Strauss
你是奥地利作曲家 Strauss 所做的交響樂中的一段旋律
You’re a Bendel bonnet, a Shakespeare sonnеt
你是 Henri Bendel 牌子的蘇格蘭帽,一首莎士比亞的十四行詩
You’re Mickey Mouse (Mеow)
你是米老鼠 (喵)
You’re the Nile
你是尼羅河
You’re the Tower of Pisa
你是比薩斜塔
You’re the smile
你是微笑
On the Mona Lisa
在蒙娜麗莎臉上的那抹
I’m a worthless check, a total wreck, a flop
我是個沒價值的支票,徹底的廢墟,一個失敗
But if, baby, I’m the bottom
但如果,寶貝,我是底層
You’re the top
你是頂尖
(Take it)
(接受它吧)
You’re the top
你是頂尖
You’re Mahatma Gandhi
你是聖雄甘地
You’re the top
你是頂尖
You’re Napolean brandy
你是拿破崙白蘭地
You’re the purple light of a summer night in Spain
你是西班牙夏夜裡的紫光
You’re the National Gallery, You’re Garbo’s salary
你是英國國家美術館,你是女演員 Greta Garbo 的薪水
You’re cellophane
你是玻璃紙
You’re sublime
你是崇高
You’re a turkey dinner, ha
你是火雞晚餐,哈
You’re the time
你是時間
Of a Derby winner
賽馬賽事贏家的時間
I’m a toy balloon that’s fated soon to pop
我是個注定很快會爆炸的玩具氣球
I’m a total wreck, a flop
我是個徹底的廢墟,一個失敗
I’m an option that no one picked up
我是個沒有人選的選項
But if, baby, I’m the bottom
但如果,寶貝,我是底層
You’re the top
你是頂尖
後話
這首歌好多可愛的高級物品稱讚對方哈哈,雖然查的很辛苦但好有趣,下次我稱讚別人也要說「你真是個火雞大餐」(?) XD